کتاب مقدس

ترجمۀ هفتاد یا سپتواجنت چیست؟

3.7/5 - (3 امتیاز)

ترجمۀ هفتاد یا سپتواجنت چیست؟

اين‌ ترجمه‌ عبارت‌ بود از ترجمۀ عهد عتيق‌ از زبان‌ عبری به‌ زبان‌ يونانی. اين‌ ترجمه‌ در اسكندريه‌ يعنی جايی كه‌ بسياری از يهوديان‌ يونانی زبان‌ در آن‌ زندگی می كردند، تهيه‌ شد. روايت‌ موجود در اين‌ رابطه‌ حاكی از آن‌ است‌ كه‌ به‌ درخواست‌ فيلادلفوس‌ بطلميوس‌ (285 الی 247 ق‌.م‌.)، تعداد 70 تن‌ از يهوديان‌ ماهر در امور زبان‌ شناسی از اورشليم‌ به‌ مصر اعزام‌ شدند. كتب‌ پنجگانۀ موسی اولين‌ بخشی بود كه‌ ترجمه‌ شد. سپس‌ ساير كتب‌ عهد عتيق‌ نيز ترجمه‌ و به‌ آن‌ افزوده‌ شد. اسم‌ اين‌ ترجمه‌ را از آن‌ جهت‌ «هفتاد» ناميدند چون‌ كه‌ 70 مترجمی كه‌ در اين‌ زمينه‌ شهرت‌ داشتند، آن‌ را به‌ انجام‌ رسانده‌ بودند. زبان‌ يونانی، زبان‌ بين‌اللملی آن‌ زمان‌ محسوب‌ می شد. ترجمه‌ای كه‌ در عصر عيسی مسيح‌ به صورت‌ متداول‌ مورد استفاده‌ قرار می گرفت‌، همين‌ ترجمه‌ بود. عهد جديد به‌ زبان‌ يونانی نوشته‌ شده‌ است‌. بسياری از نقل‌ قول‌های عهد عتيق‌ موجود در عهدجديد برگرفته‌ از ترجمۀ هفتاد عهد عتيق‌ می باشد.

نقل از کتاب راهنمای کتاب مقدس از انتشارات شورای کلیسایی ۲۲۲

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

همچنین ببینید
بستن
دکمه بازگشت به بالا
x  Powerful Protection for WordPress, from Shield Security
This Site Is Protected By
ShieldPRO